Перевод "Ottawa River" на русский

English
Русский
0 / 30
Riverречной река
Произношение Ottawa River (отэyо рива) :
ˈɒtɐwə ɹˈɪvə

отэyо рива транскрипция – 31 результат перевода

In the Canadian capital, Ottawa, spring melt turns the Rideau river into public enemy number one.
The danger point is a footbridge on a frozen waterfall a bottleneck where the Rideau flows into the Ottawa
It's late February, and the ice is melting here too.
В столице Канады, Оттаве, весеннее потепление делает реку РИдо для общества врагом номер один.
Самое опасное место - пешеходный мост через замёрзший водопад... .. перешеек, где Ридо вливается в реку Оттава.
Сейчас конец февраля, и здесь тоже тает лёд.
Скопировать
When frozen rivers break up, tonnes of ice start to flow, a potential disaster, even in the heart of a modern city.
In the Canadian capital, Ottawa, spring melt turns the Rideau river into public enemy number one.
The danger point is a footbridge on a frozen waterfall a bottleneck where the Rideau flows into the Ottawa river.
Когда начинается ледоход, реки несут тонны льда, который представляет угрозу даже в центре современных городов.
В столице Канады, Оттаве, весеннее потепление делает реку РИдо для общества врагом номер один.
Самое опасное место - пешеходный мост через замёрзший водопад... .. перешеек, где Ридо вливается в реку Оттава.
Скопировать
In the Canadian capital, Ottawa, spring melt turns the Rideau river into public enemy number one.
The danger point is a footbridge on a frozen waterfall a bottleneck where the Rideau flows into the Ottawa
It's late February, and the ice is melting here too.
В столице Канады, Оттаве, весеннее потепление делает реку РИдо для общества врагом номер один.
Самое опасное место - пешеходный мост через замёрзший водопад... .. перешеек, где Ридо вливается в реку Оттава.
Сейчас конец февраля, и здесь тоже тает лёд.
Скопировать
But where did come from so much trout?
From the river.
And now, will you give me the field?
Но откуда взялась вся эта форель?
Из реки.
А теперь, вы дадите мне землю?
Скопировать
Then you're on your own, and remember, they gunned down your friends and your brothers and never gave them a chance.
Ramirez, you go along the river and then come into the town from the south.
Pedro, you bring your men from the east.
И помните, они убили ваших братьев и друзей. Не давайте им пощады!
Рамирез, едешь вдоль реки и заходишь в город с юга.
Педро, ты и твои люди - с востока.
Скопировать
If you'll tell me what you're doing and why I'll buy you a cowboy suit and a set of trains.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of
You think you have a scheme that might work?
Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму.
А что вы уже составили план работы?
Скопировать
Is Benares by the sea?
No, it's on the Ganges River.
-It's arsenic.
Бенарес находится на море?
Нет, на реке Ганг.
- Это мышьяк.
Скопировать
It seems that they think that an orphan brings bad magic.
I found him wandering around the river banks. Been with me ever since.
Don't you think he'd be better off at the mission, captain?
Похоже, они верят, что сироты наводят на них порчу.
Я нашёл его одиноко бродящим вдоль берега реки и взял к себе.
Капитан, вам не кажется, что лучше было бы его отправить в миссию?
Скопировать
Everybody works on my boat.
We'll find a spot up the river we can spend the night.
I think it'd be best if we travel through the night, captain.
На моём корабле бездельникам не место.
Нам нужно найти на берегу подходящее место для ночлега.
Мне кажется, лучше было бы продолжить путь и ночью, капитан.
Скопировать
Caliba is just up there, on those hills.
The approach is around the bend of the river, about two miles up.
Okay, Peringa.
Калиба находится вон там, на этих холмах.
Причал будет за изгибом реки, примерно через две мили отсюда.
Вот и всё, Перинга.
Скопировать
My heart holds the thorn of a passion. I'll pull it out some day. I no longer feel my heart.
I hear the wind in the poplars by the river.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears."
Ах, в сердце заноза застряла. Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало. Кто скажет, где сердце мое?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей".
Скопировать
But M. de Galais is having a visit.
Ah, Francois, we're organizing an outing by the river.
Mademoiselle, will you come?
- Но мсье де Гале всё ещё с отцом.
А, Франсуа, мы задумали устроить пикник на реке.
Мадемуазель, вы будете?
Скопировать
Ah, there's Augustin Meaulnes.
Aren't you going on the river?
The current is too strong.
А вот и Агюстен Мольн.
Хотите покататься на лодках?
- Течение слишком сильное.
Скопировать
You always think wrong.
Lucia went to the river, there.
- Who?
Ну, ты и выдумщик.
- Люсия пошла к реке, вон там.
- С кем?
Скопировать
I´ve searched for her, I´ve travelled countless miles From Bali to Lima, across the South Sea isles,
From deep river beds to beds where young girls smile.
I keep running after her, hoping all the while.
Я искал ее везде, я проехал тысячи миль, от Бали до Лимы, через острова Южных морей,...
От колыбелей Великих Рек до колыбелей где улыбаются юные девочки.
Я гнался за ней, и надеялся все это время.
Скопировать
There is a theory.
There could be some logic to the belief that time is fluid, like a river with currents, eddies, backwash
And the same currents that swept McCoy to a certain time and place might sweep us there too.
Есть теория.
Логично считать, что время - это поток, как река с потоками, водоворотами и обратным течением.
Поток, который занес Маккоя в определенное время и место, мог отправить нас туда же.
Скопировать
Then, plow the big field over at the maison neuve.
Don't stop to gaze at the river.
Nor stop by the pool table.
Затем вспахать большое поле Мезоннев.
Не останавливайся смотреть на реку.
Нет, не останавливайся в биллиардной.
Скопировать
Did you see that?
I'll buy you a boat when we get to Tar... and take it on the river.
Yes, Fando.
Видишь это?
Когда мы доберемся до Тара... я куплю тебе лодку, и мы поплывем по реке. Представь себе, Лиз?
Да, Фандо.
Скопировать
Come here.
To the rocky outcrop over the river.
- Come now. - Roger.
Ко мнe, быcтро.
Это очeнь срочно. Быcтрee.
- Быcтро eзжaйтe ко мнe.
Скопировать
Take the ladder out!
Throw the key in the river.
This way you'll die... a slow death.
Убери лестницу.
И выкинь в реку ключ!
Так вы будете очень долго мучиться, прежде чем умрёте.
Скопировать
And there you can see Batumi!
- No, it's Radebeul over the river Elbe.
- Radebeul?
Итак, это Батуми!
- Нет, это Радеболь на Эльбе.
- Радеболь?
Скопировать
But the police arrested him this morning.
They say he dynamited the river.
He pretends you were with him.
Полиция арестовала его этим утром.
Они говорят, что он взрывал динамит на реке.
Он ссылается на то, что ты была с ним.
Скопировать
The final one will be that one behind me.
The first story is a story concerning the Tone River.
It was in Nakasendo Kurihase, an area that was prosperous.
Последняя свеча - та, что передо мной.
Первая история - о реке Тоне.
Это случилось в Курихаши, что на дороге Накасендо, в богатой области.
Скопировать
Specify point of origin.
Artefact produced by hill people of Argus River region, planet Rigel IV.
Now, then, Mr. Hengist.
Конкретизируй место происхождения.
Артефакт создан народом в районе реки Аргус, планета Райджел-4.
Итак, мистер Хенгист.
Скопировать
- Did father not sleep home?
- He is at the river, busy.
You go back to sleep. We'll wake you up for the school.
- Ты чего не спишь?
- Отец не ночевал?
Он бакена гасит, доченька.
Скопировать
- Torch-bearer.
He's lighting fires on a river.
A good job!
- А муж кто?
-Бакенщик.
Огни на реке зажигает.
Скопировать
And an authority is far away.
While they reach us with a checking, all the river knows about them coming.
- Smoke, smoke.
Хорошая работа.
И начальство далеко. Покуда оно с проверкой плывет, вся река знает...
- Я закурю, ладно?
Скопировать
And now they made him to be a jaeger.
To take care of the river, so nobody would do any bad.
- Why didn't you count the money?
А теперь его еще егерем сделали.
За рекой следить, чтоб не шалили.
Ты чего деньги не сосчитал?
Скопировать
- And I see, you have also starved.
On Volga River.
When they started to feed us, I started to grow.
И ты, видать, голодал...
Нас, детишек, вывезли в деревню, на Волгу.
Как кормить стали, я расти начал.
Скопировать
Swimming...
I live by Oka River... And I hardly ever swim in it.
- Listen... What are you going to do all this time in Moscow on your own?
Купаюсь...
И в ней-то редкий год купаюсь.
Слушай, а что тебе одной в Москве-то делать?
Скопировать
Why were you in such a hurry?
You were coming from down by the river, where that woman was killed.
I don't know.
Почему бежал?
Ты шел снизу, от реки, оттуда, где была убита женщина.
Не знаю. Я не помню, откуда шел.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ottawa River (отэyо рива)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ottawa River для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить отэyо рива не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение